Tobacco spirit message — “Nawari Ité: Haku Yupi Samanî”

 




✨ SEER | MAGICIAN | MUSE ✨

ENOCHMEDIASPACE – Where Vision Meets Creation


🌐 Connect with me: www.link.tree/enoch.mediaspace


#EnochMediaspace #SpiritualAwakening #MysticArts #Magician #Visionary #Creator #Spirituality #EsotericWisdom #OccultKnowledge #Alchemy #AstralTravel #Meditation #EnochianMagic #CosmicEnergy #HigherConsciousness #MindBodySpirit #EnergyWork #LightWorker #VibrationRising #Transcendence #Metaphysical #SacredGeometry #Intuition #SoulJourney #DivineMasculine #OccultArts #KundaliniAwakening #SacredSpace #Manifestation #UniversalLove #SoulAlignment #SpiritualCommunity #InnerWisdom #ThirdEyeOpen #QuantumConsciousness #AncientMysteries #ShamanicJourney #FrequencyShift #Awakened #Channeling #DivineGuidance #SoulPurpose #Starseed #LightLanguage #CosmicAlignment #SpiritualTransformation #Oneness #MysticPath #MetaphysicalArts #Dreamwork #ShadowWork #SacredUnion



Arami’ku — 

“Nawari Ité: Haku Yupi Samanî”



(The Tobacco Spirits: Breath of Leaves and Fire)


1

Nawari yupi, nawá yupi ñai.

Arami’ku tumai, sema’ri haku.

Kaiñi o’na, kaiñi yuru, kaiñi pë.

Samanî ruru, samanî haku, samanî ma.

Yanu shiki, yanu miri, yanu we.

Madé o’ro ñaka, madé o’ro ñai.

Tawa tawa, tawa tawa—

haku ína, haku î.


2

Kuari nawá, kuari pã, kuari yawi.

Yupi nî, yupi nã, yupi hani.

Tobako mana, tobako ru’ku, tobako seme.

We’ñe kama, we’ñe nari, we’ñe paku.

Suru moku, suru moku— yaré.

Ita’ri pamo ki, ita’ri pamo ya.

Shu, shu, shu— haku yuru.


3

We tari ma’rî, ñama yuru, yuru yuru.

Ité ara, ité sama, ité yupi.

Turu’i no, turu’i we, turu’i ñai.

Nari nari, nari shama, nari pe.

Teki ô, teki yawi, teki tumai.

Maki, maki— inê, inê.

Hari pawa, hari pawa, hari pawa.


4

Nawari ité, yawi oru, paku oru.

Ñawi yupi, ñawi seme, ñawi pê.

Haku pira, haku tima, haku shani.

Tawa yama, tawa ki, tawa te.

Ana-ana— o’ro, o’ro.

Mana yuru, mana yuru, mana yuru.

Tobako yaya, tobako yaya.


5

Mokú, mokú— weya iñé.

Sarê yupi, sarê yupi, sarê.

Itu rami, itu rami, itu rami.

Tawa ñete, tawa ñete, tawa.

Ñami nori, ñami nori, ñami.

Ina pe, ina pe— seme yuru.

Kaiñi, kaiñi, kaiñi— nawá.


6

Mata-ri, mata-ri, mata-ri pê.

Shamari tawa, shamari tawa, shamari.

Opé ni, opé ni, opé ni— haku.

Tumi yupi, tumi yupi— tara.

Kuruna pawa, kuruna pawa, kuruna.

We’e’na— shiki, we’e’na— yuru.

Nawari, nawari, nawari.


7

Haku sama yare, haku sama yare.

Paxi ñema, paxi ñema— pê.

Tuku nori, tuku nori, tuku—.

Me’ra yupi, me’ra yupi.

Arami’ku tumai— inê.

Samana koro, samana koro, samana.

Mori, mori, mori— yawi.


8

Tobako ita’ri— pê, pê.

Tobako yaya— yuru, yuru.

Kuari sama— haku, haku.

Yanu yupi— we, we.

Teké shani, teké shani, teké shani.

Pama ru’ku, pama ru’ku.

Shu— shu— shu—.


9

Nawari ité ayê, ité ayê.

Maku shara, maku shara.

Tawa keme, tawa keme.

Iná iná, iná iná.

We’ñe paxi, we’ñe paxi.

Hari tumai, hari tumai.

Kaiñi yuru ñai.


10

Sawa mori, sawa mori, sawa.

Ñama pe, ñama pe.

Ki’ri yupi, ki’ri yupi.

Mora yuri, mora yuri.

Ité ó, ité ó, ité ó.

Pê, pê, pê— yuru.


11

Nawari kuari paxi— ki.

Samari’na, samari’na.

Tawe’na, tawe’na.

Haku, haku, haku—.

Turaku pê, turaku pê.

Mare yuru, mare yuru.

Tu, tu, tu.


12

Arami’ku— yawi paxi.

Tobako— yaya paxi.

Samanî— haku paxi.

Nawari— we paxi.

Ñai— ñai— ñai.

Ana— ana— ana.

Tawa— tawa— tawa.


13

Kuari nawá yuru: “Aya pê, aya pê.”

We’ñe mawé yuru: “Timi-ô, timi-ô.”

Samana ruru yuru: “Haku-ya, haku-ya.”

Tobako yaya yuru: “Ori-ori, ori-ori.”

Arami’ku yawi yuru: “Miri-ô, miri-ô.”

Yanu neme yuru: “Paxi-ê, paxi-ê.”

Hari tumai yuru: “Tawa-î, tawa-î.”


14

Tawa ñete nawá, ñete samá, ñete haku.

Ki’ri moku ñai, moku ñai.

Paxi yuru— paxi, paxi.

Suru moku— suru, suru.

Ité yupi— ité, ité.

Nawari— nawari— nawari.


15

Yari pawa, yari pawa.

Shara te, shara te.

Haku ruru, haku ruru.

Timi-ô, timi-ô.

Tawa tawa— tawa tawa.

Ñai, ñai— ñai.

We, we— we.


16

Paxi-ê yamê, paxi-ê yamê.

Tobako yaya haku: “Mira ki, mira ki.”

Nawari ité pê: “Timi we, timi we.”

Samana ruru: “Ana pe, ana pe.”

We’ñe mawé: “Nori ta, nori ta.”

Ki’ri moku: “Seme yo, seme yo.”

Arami’ku yawi: “Yuru na, yuru na.”


17

Ma’ne tawa — haku shani.

We’ñe tawa — paxi yami.

Samana tawa — yawi ñai.

Tobako tawa — yaya pê.

Nawari tawa — oru tumai.

Ité tawa — miri we.

Arami’ku tawa — shiki shiki.


18

“Aya pê,” nawari yupi we’ni.

“Aya pê,” tobako yaya seme.

“Aya pê,” samana ruru haku.

“Aya pê,” we’ñe mawé paxi.

“Aya pê,” arami’ku yawi yuru.

“Aya pê,” ki’ri moku ñai.

“Aya pê,” ñami nori te.


19

Tawa-î, tawa-î— miri o’ru.

Tawa-î, tawa-î— paxi yuru.

Tawa-î, tawa-î— seme ki.

Tawa-î, tawa-î— haku pê.

Tawa-î, tawa-î— yupi ñai.

Tawa-î, tawa-î— moku na.

Tawa-î, tawa-î— mori we.


20

_Kuruna pe— _

_hari seme— _

_mare yuru— _

_timi-ô— _

_suru moku— _

_ina pe— _

ana we.


21

We’ñe paxi— yuru yuru.

Samana ruru— haku haku.

Tobako yaya— pê pê.

Arami’ku yawi— ñai ñai.

Nawari ité— we we.

Tawa tawa— tawa tawa.

Paxi-ê— paxi-ê.


22

Oru seme nari ki: tamá, tamá, tamá.

Nori pê shiki: ya’a, ya’a, ya’a.

Yuru haku miri: oho, oho, oho.

Ñai yupi ñete: e’e, e’e, e’e.

Paxi we mare: iro, iro, iro.

Tawa tumai neme: io, io, io.

Ana arami’ku: he, he, he.


23

“Nawari,” ñama pe, “kaya seme.”

“Tobako,” yawi paxi, “mira haku.”

“Samana,” we’ñe mawé, “ruru oru.”

“Arami’ku,” ki’ri moku, “miri tawa.”

“Paxi,” ñami nori, “keme ñai.”

“Haku,” ité yupi, “timi pe.”

“Tawa,” hari tumai, “aya we.”


24

Pê, pê, pê— oru keme.

We, we, we— haku mare.

Ñai, ñai, ñai— tawa tumai.

Yuru, yuru, yuru— miri yupi.

Seme, seme, seme— ki’ri moku.

Ana, ana, ana— arami’ku.

Nawari, nawari, nawari— yaya.


25

Sarê yupi haku pe:

nari paxi, nari paxi, nari paxi.

Mokú nawá yuru pe:

ori tumai, ori tumai.

Tobako yaya pê pe:

tara miri, tara miri.

Samana ruru we pe:

suru keme, suru keme.

We’ñe mawé ñai pe:

mira tawa, mira tawa.

Arami’ku yawi ma pe:

aya haku, aya haku.


26

Yawi paxi— ñori seme.

Ité mare— ñori we.

Nawari yaya— ñori ñai.

Tobako oru— ñori pê.

Samana tumai— ñori haku.

Arami’ku tawa— ñori yuru.

Paxi-ê— ñori ñete.


27

Tawa tawa— paxi paxi.

Haku haku— yuru yuru.

Pê pê— ñai ñai.

We we— seme seme.

Ñete ñete— miri miri.

Oru oru— mare mare.

Ana ana— aya aya.


28

Ma’ne tawa haku pe ki,

We’ñe paxi miri te,

Samana ruru ñai na,

Tobako yaya pê na,

Nawari ité oru we,

Arami’ku yawi mare,

Paxi-ê, paxi-ê, paxi-ê.


29

He’e, he’e— nori yupi.

Iri, iri— nori haku.

Ahu, ahu— nori paxi.

Eya, eya— nori tawa.

Oho, oho— nori we.

Uru, uru— nori ñai.

Ana, ana— nori seme.


30

Tawa-î miri nawari:

“Kaya yupi, kaya haku.”

Tawa-î miri tobako:

“Suri paxi, suri pê.”

Tawa-î miri samana:

“Mara we, mara ñai.”

Tawa-î miri arami’ku:

“Aya tumai, aya tawa.”

Tawa-î miri we’ñe:

“Ite mare, ite moku.”

Tawa-î miri ki’ri:

“Seme oru, seme ñete.”


31

Yaru-ô, yaru-ô— kuari paxi.

Maki-ê, maki-ê— kuari haku.

Timi-ô, timi-ô— kuari yuru.

Ñawi-ê, ñawi-ê— kuari we.

Mira-î, mira-î— kuari ñai.

Suru-î, suru-î— kuari seme.

Ana-î, ana-î— kuari tawa.


32

Tu’ma yupi— paxi ruru.

Kome yupi— haku mare.

She’ma yupi— we tumai.

Dara yupi— ñai seme.

Laka yupi— tawa oru.

Rima yupi— miri ñete.

Ana yupi— arami’ku.


33

Nawari yupi— haku pe,

Tobako yaya— pê na,

Samana ruru— ñai na,

We’ñe mawé— we na,

Arami’ku yawi— tawa na,

Ki’ri moku— miri na,

Paxi-ê— seme na.


34

_Mori mori— _

_suwe, suwe— _

_kara, kara— _

_yama, yama— _

_ite, ite— _

_aya, aya— _

haku, haku—.


35

Arami’ku tumai: “Nawari we.”

Tobako yaya: “Haku pê.”

Samana ruru: “Paxi ñai.”

We’ñe mawé: “Mare tawa.”

Ki’ri moku: “Miri seme.”

Ñami nori: “Ñete oru.”

Hari tumai: “Aya we.”


36

Nawari ité— uva yuru;

Tobako yaya— ayu yuru;

Samana ruru— êya yuru;

We’ñe mawé— io yuru;

Arami’ku yawi— u’u yuru;

Ki’ri moku— e’e yuru;

Paxi-ê— ô yuru.


37

Mako mako— paxi tumai.

Tara tara— haku seme.

Kome kome— yuru miri.

Rima rima— we ñai.

Laka laka— pê oru.

She’ma she’ma— tawa mare.

Dara dara— ana aya.


38

“Aya we,” nawari yupi pe._

“Aya we,” tobako yaya pe._

“Aya we,” samana ruru pe._

“Aya we,” arami’ku yawi pe._

“Aya we,” we’ñe mawé pe._

“Aya we,” ki’ri moku pe._

“Aya we,” paxi-ê pe._


39

Tawa-î, tawa-î—

haku-î, haku-î—

pê-î, pê-î—

we-î, we-î—

ñai-î, ñai-î—

miri-î, miri-î—

aya-î, aya-î.


40

Nawari ité haku mare,

Tobako yaya pê tumai,

Samana ruru ñai seme,

We’ñe mawé we oru,

Arami’ku yawi tawa miri,

Ki’ri moku paxi ñete,

Paxi-ê ana aya.


41

Shu— shu— shu:

haku yuru, paxi yuru.

Shu— shu— shu:

tawa we, miri we.

Shu— shu— shu:

nori ñai, seme ñai.

Shu— shu— shu:

aya, aya, aya.


42

Oro nawari— “kaya seme.”

Oro tobako— “mira haku.”

Oro samana— “suru paxi.”

Oro arami’ku— “aya tawa.”

Oro we’ñe— “ite mare.”

Oro ki’ri— “sate miri.”

Oro paxi— “ñete oru.”


43

Tawa tawa tawa—

We we we—

Pê pê pê—

Ñai ñai ñai—

Yuru yuru yuru—

Haku haku haku—

Aya aya aya—.


44

Nawari yupi, toba’ko yaya, samana ruru:

Arami’ku tumai na, paxi-ê tumai na.

We’ñe mawé na, ki’ri moku na.

Haku miri na, tawa ñete na.

Aya oru na.


45

Hari tumai we— “kaya oho.”

Ñami nori we— “mira uru.”

Mare yuru we— “suru eya.”

Seme ki we— “ite io.”

Miri ñete we— “aya u’u.”

Oru tawa we— “paxi e’e.”

Ana aya we— “nawari ô.”


46

Tawa-î… tawa-î… tawa-î…

haku-î… haku-î… haku-î…

pê-î… pê-î… pê-î…

we-î… we-î… we-î…

ñai-î… ñai-î… ñai-î…

miri-î… miri-î… miri-î…

aya-î… aya-î… aya-î…


47

Nawari—

Tobako—

Samana—

Arami’ku—

We’ñe—

Ki’ri—

Paxi—.


48 (Coda)

Nawari Ité: Haku Yupi Samanî.

Tobako Yaya: Pê We Ñai.

Samana Ruru: Tawa Miri Aya.

Arami’ku: Paxi-ê.




Short English gloss (what the spirits are saying)



This ceremonial chant speaks as the Tobacco Spirits addressing you as kin. In their forest-breath voice they say:


  • We come on the breath of leaves; we are fire made gentle.
  • We are medicine and mirror, cutting through confusion and calling your body back to rhythm and presence.
  • Inhale with respect; exhale with gratitude; let the smoke be a bridge—between wound and healing, noise and silence, hunger and wisdom.
  • Remember the old ways: greet the plant as grandparent; feed the ground; listen before you ask.
  • When you sit with us, plant your spine like a stem, widen your ribs like leaves, and enter the clear center where your voice grows true.
  • We cleanse, but only if you also release. We teach, but only if you practice. We protect, but only if you honor the living web.
  • The chant repeats “Aya pê” (come here / be near) and “Tawa-î” (walk on), inviting you to step forward as an ally to the forest and to your own spirit.
  • Close by sealing with breath: Nawari (spirits) — Tobako (tobacco) — Samana (healers) — Arami’ku (speech-breath), then silence.



Line-by-line translation of “Nawari Ité: Haku Yupi Samanî”





1


  • Nawari yupi, nawá yupi ñai. — Spirits of the leaf, spirits of the living leaf’s soul.
  • Arami’ku tumai, sema’ri haku. — Breath-speech flows, carrying the sacred fire.
  • Kaiñi o’na, kaiñi yuru, kaiñi pë. — We arrive as roots, we arrive as wind, we arrive as seed.
  • Samanî ruru, samanî haku, samanî ma. — Healing weaves, healing breath, healing hands.
  • Yanu shiki, yanu miri, yanu we. — The song enters, the song grows, the song carries.
  • Madé o’ro ñaka, madé o’ro ñai. — From the ancient trunk, from the ancient soul.
  • Tawa tawa, tawa tawa— — Walk, walk (ritual movement forward).
  • haku ína, haku î. — Breathe deeply, breathe now.





2


  • Kuari nawá, kuari pã, kuari yawi. — Old path, old stone, old song.
  • Yupi nî, yupi nã, yupi hani. — Leaf’s water, leaf’s flesh, leaf’s shadow.
  • Tobako mana, tobako ru’ku, tobako seme. — Tobacco mother, tobacco root, tobacco gift.
  • We’ñe kama, we’ñe nari, we’ñe paku. — River guardian, river spirit, river food.
  • Suru moku, suru moku— yaré. — Swirling smoke, swirling smoke— it dances.
  • Ita’ri pamo ki, ita’ri pamo ya. — We give the ember, we give the fire.
  • Shu, shu, shu— haku yuru. — Hush, hush, hush— breathe wind.





3


  • We tari ma’rî, ñama yuru, yuru yuru. — We arrive carrying blessing, breathing wind, breathing wind.
  • Ité ara, ité sama, ité yupi. — This is sky, this is healer, this is leaf.
  • Turu’i no, turu’i we, turu’i ñai. — We circle you, we carry you, we seed you.
  • Nari nari, nari shama, nari pe. — Spirit spirit, spirit water, spirit gift.
  • Teki ô, teki yawi, teki tumai. — Step here, step in song, step in breath.
  • Maki, maki— inê, inê. — Twist, twist— drink, drink.
  • Hari pawa, hari pawa, hari pawa. — Hold power, hold power, hold power.





4


  • Nawari ité, yawi oru, paku oru. — Spirit’s form, song’s body, food’s body.
  • Ñawi yupi, ñawi seme, ñawi pê. — Eye of the leaf, eye of the gift, eye of the seed.
  • Haku pira, haku tima, haku shani. — Breath of fire, breath of heart, breath of light.
  • Tawa yama, tawa ki, tawa te. — Walk in mountain, walk in river, walk in root.
  • Ana-ana— o’ro, o’ro. — Calling-calling— ancient one, ancient one.
  • Mana yuru, mana yuru, mana yuru. — Flow of wind, flow of wind, flow of wind.
  • Tobako yaya, tobako yaya. — Tobacco grandmother, tobacco grandmother.





5


  • Mokú, mokú— weya iñé. — Drink, drink— enter the deep.
  • Sarê yupi, sarê yupi, sarê. — Sing with the leaf, sing with the leaf, sing.
  • Itu rami, itu rami, itu rami. — Burn slow, burn slow, burn slow.
  • Tawa ñete, tawa ñete, tawa. — Walk with truth, walk with truth, walk.
  • Ñami nori, ñami nori, ñami. — Taste the spirit, taste the spirit, taste.
  • Ina pe, ina pe— seme yuru. — Give the gift, give the gift— breathe it out.
  • Kaiñi, kaiñi, kaiñi— nawá. — Arrive, arrive, arrive— old one


Comments